Spectator on facebook

Spectator on facebook

Culture Shock: A laughy lexicon of unwipeable English phrases

A Slovak secondary-schooler once started an essay with: "Many people have left their unwipeable tracks on this century." Not bad for a teenager for whom English was a second language.
The theme of the student's essay was: Who was the 20th century's greatest person? It was submitted to a contest in which the winner got a free trip to England. The line provided a precious moment of humour in an otherwise grim essay reading session I took part in last fall. Also, it was right on the mark; had I sat for hours and wracked my brain for the perfect introduction to an essay on Stalin or Hitler, I could not have come up with anything so clever.
Of course, that beginning was not the work of a teenage prodigy, as the rest of the essay soon made tediously plain. Rather, it was one of those marvelous moments in language when a foreigner - whose mind may work according to different linguistic logic - stumbles across something magical, or thought-provoking, or (as is most often the case) sublimely ridiculous. The student in question had probably constructed a sensible sentence in Slovak and then found the words 'unwipeable' and 'track' in a dictionary. A je to.

A Slovak secondary-schooler once started an essay with: "Many people have left their unwipeable tracks on this century." Not bad for a teenager for whom English was a second language.

The theme of the student's essay was: Who was the 20th century's greatest person? It was submitted to a contest in which the winner got a free trip to England. The line provided a precious moment of humour in an otherwise grim essay reading session I took part in last fall. Also, it was right on the mark; had I sat for hours and wracked my brain for the perfect introduction to an essay on Stalin or Hitler, I could not have come up with anything so clever.

Of course, that beginning was not the work of a teenage prodigy, as the rest of the essay soon made tediously plain. Rather, it was one of those marvelous moments in language when a foreigner - whose mind may work according to different linguistic logic - stumbles across something magical, or thought-provoking, or (as is most often the case) sublimely ridiculous. The student in question had probably constructed a sensible sentence in Slovak and then found the words 'unwipeable' and 'track' in a dictionary. A je to.

I once had a student that used to come up with something hilarious just about every week. For a lesson on the passive voice, I constructed a situation involving a bank clerk. The lucky clerk was to be getting paid.

I didn't do a very good job at explaining that though, and my puzzled student looked up at me and asked, "Why is the clerk getting paid to be passive?" Funny that a Slovak should ask.

That same student (a computer programmer) once informed me that she was having a very bad day. "Why?" I asked. "Because I am having a hard time satisfying my users."

Perhaps most people wouldn't have found that as mirthfully sexual as I did, but lingual slips often have a dose of the Freudian. A Slovak colleague of mine in the same week told our boss, "your nuts are everywhere" (he had spilled a bag of cashews), and then later, preaching to the entire office the benefits of applying lotion, she said innocently, "I cream myself every morning after my shower." Another young lady, describing her morning ablutions, confessed to brushing her "teats." Ah, madam, we have much in common.

Not only would I never hear such phrases in America, I couldn't even call attention to them for fear of sexual harassment accusations. Most English speakers (Americans, anyhow) are so concerned not to sound racist or sexist or ageist that they don't dare voice any but the most banal opinions on sensitive topics. Sometimes I think we forget that the evil lies not in having opinions (our minds do those things whether we like it or not), but when those opinions are the products of hate and malice. Often it's a non-native speaker who reminds us that langauge doesn't have to be so serious or fraught with social danger.

Which brings us back to our sheep, as the French would say. The second best line from the teenage essay contest I judged dealt with the Japanese. A girl described them as, "clever and hard-working, like ants." I would never have thought of comparing the Japanese to insects, or of making the comparison in public, but it certainly made for a poignant, laughy image.

(The careful reader may have noticed the word 'laughy' in the last sentence. It was not used by accident. A friend once shared an amusing moment with a Slovak. When it was over the Slovak turned to him and said, "that was really laughy." And so it was.)

The processing of personal data is subject to our Privacy Policy and the Cookie Policy. Before submitting your e-mail address, please make sure to acquaint yourself with these documents.

Topic: Tourism and travel in Slovakia


Top stories

Youngest Slovak village is a "communist dream come true” Photo

Dedina Mládeže (The Youth Village) was a mere experiment during the communist era. Now, the still inhabited village has morphed into an open-air museum.

Dedina Mládeže

Revitalised industrial building offers work, entertainment and housing

Mlynica is an excellent example of successful conversion of unused industrial building.

Mlynica

What are the reasons behind low wages in Slovakia?

The average wage costs per Slovak employee accounts for only 44 percent of the EU average.

How to keep politics and sports separate

FIFA, may not be a government, but they and the events they put on are undeniably political and embody all the worst things about globalisation.

Saudi Arabia Crown Prince Mohammed bin Salman, FIFA President Gianni Infantino and Russian President Vladimir Putin (left to right) stand for the anthem prior to the match between Russia and Saudi Arabia which opened the 2018 soccer World Cup in Russia.